Форум » Robin Hood » Сезон 1 » Ретроспективный показ первого сезона |
Ретроспективный показ первого сезона |
|
Пост #1 написан 29.06.09 в 19:00
График показа:
04.07.2009 - 1.01 Will you tolerate this? 11.07.2009 - 1.02 - Sheriff Got Your Tongue? 22.07.2009 - 1.03 - Who Shot The Sheriff? 22.07.2009 - 1.04 - Parent Hood. 22.07.2009 - 1.05 - Turk Flu. 29.07.2009 - 1.06 - The Taxman Cometh. 29.07.2009 - 1.07 - Brothers in Arms. 01.08.2009 - 1.08 - Tattoo? What Tattoo? ------------------------------------ Я хочу устроить у нас на сайте ретроспективный показ первого сезона сериала. В чем это будет заключаться: раз в неделю (по субботам) в разделе новостей будет выкладываться ссылка на скачивание очередной серии первого сезона (на английском языке с субтитрами на русском и, возможно, ссылка на версию с русской озвучкой). Культура, конечно, будет показывать все сезоны: но какое удовольствие смотреть все залпом и с плохим переводом? А так вы получите русские сабы с фирменным переводом от наших трудоголиков. Я предлагаю собираться всем вместе, пускай, у экранов компьютеров, смотреть старые добрые серии и делиться впечатлениями на форуме, как это было с третьим сезоном. Прошу всех принять участие в опросе и высказать свои мнение, мысли и предложения. Are you with me? © |
Пост #24 написан 30.06.09 в 15:39
Quote (Horn) Irbis, эм, а разве эти аудио комментарии существуют? Quote (Horn) Schmetterling, эх, где бы эти комментарии найти) Да, эти комментарии существуют и, судя по отзывам в форумах, там достаточно много информации по съемочному процессу сериала, только жаль, что комментарии не ко всем сериям Quote (Schmetterling) Horn, задание понял! Бум искать Да. я тоже буду продолжать поиски))))) |
Пост #26 написан 03.07.09 в 09:23
Видел аудиокомментарии в содержании Blu-Ray диска первого сезона. По крайней мере в осбенностях написано это:
Quote Hood Academy Featurette Dressing The Hood Featurette Designing The Hood Featurette Making Of Character Profiles Audio Commentary |
Пост #30 написан 04.07.09 в 22:27
У меня есть небольшое предложение. Может выкладывать серии не на скачку (чтобы особо время не ждать на закачку серии), а выкладывать в кинозале
Добавлено (04.07.2009, 22:27) Quote (Swan) отличается. хотя бы в том, что Джонас Армстронг у них - Джордж |
Пост #38 написан 07.07.09 в 00:21
Спасибо за труды. Но всётаки может и От студии "Инис" озвучка и несовсем правильная, зато там звучит более эфектно, ук примеру слова Робина при спасении приговарённых к казни
от "Инис" - Жители Ноттингема ! Эти люди не совершили никакого преступления ! а в субтитрах - Жители Нотингема ! Эти люди не совершили преступления, за которые наказывают хуже, чем колодками. Конечно несмотря на мои замечания я очень благодарен Assassin, Horn, что имею честь увидеть качественный перевод и услышать истинные голоса прекрасных актёров, спасибо вам Assassin и Horn, ваш труд это благо для форума !
We Are Robin Hood ! P.S. Jonas Armstrong the best... |
Пост #39 написан 07.07.09 в 09:27
Ved, в субтитрах - перевод оригинала. и там фигурировали колодки.
я так полагаю, оригинальная фраза Мэриан в 13 серии " ты что, никогда не бывал на свадьбах раньше", переведенная "Инисом" как "Ты что, раньше не был женат" звучит тоже эффектней. оригинал - он всегда есть оригинал. а приукрашенный для эффектности текст - это "уже совсем другая история". |
| |||