Так много девушек хороших, а угораздило же связаться с дурой. Либо мошенницей, которая хочет за его счет пробить себе дорогу к лучшей жизни. Вероятней первое, но, честно говоря, оба варианта совершенно не радовали. Да если жениться на каждой, кого когда-либо знал, и заботиться обо всех внебрачных детях, впору завести гарем и очистить близлежащую деревню для проживания обширной армии наследников.
Хотя бог миловал, до сих пор подобных сюрпризов ему еще никто не преподносил.
Гисборн вспомнил счастливое лицо Энн, объявляющей умопомрачительную новость, и тихо, но злобно выругался. Под плащом противно захныкали. Это чертово отродье когда-нибудь заткнется? Ни малейших теплых чувств по отношению к бастарду Гай решительно не испытывал. Если не считать пламенного и навязчивого желания отправить ребенка прямиком в пруд Локсли, на корм пиявкам. Или же удавить куском полотна, в которое был завернут маленький подлец, ухитрившийся за время недолгого путешествия изгадить этот несчастный отрез материи раза три минимум. А также отцовские плащ и седло, что взбесило бы Гисборна окончательно, если бы младенец, испортив ценные вещи, просто уснул. Омерзительное подвывание, постепенно перешедшее в надрывный рев – именно это стало последней каплей. Терпеливостью Гай никогда не отличался. К счастью, они уже достаточно углубились в лес, и можно было не опасаться, что кто-либо увидит позорную ношу.
Распахнув плащ, Гисборн сгреб орущий сверток за «шкирку» и с ненавистью заглянул в бесстыжие светлые глаза.
«Вылитый ты, Гай! Разве не видишь?»
Совершенно ничего похожего. И рожа курносая. Может, это вообще не его ребенок. Да если даже его – какая разница?
Гисборн тронул повод, вороной перешел на мелкую рысь. Младенец незамедлительно раззявил рот и завопил еще громче.
«Ничего, скоро я от тебя избавлюсь. Навсегда.»
Пожалуй, у Гая в этот момент сделалось особенно свирепое выражение лица. А может, крикуну просто надо было перевести дух. Ребенок судорожно икнул, несколько секунд молча таращился непонятно куда (то ли на застежку куртки, то ли на следы своей активной жизнедеятельности) – и с новыми силами возобновил ор.
- Если ты сию же минуту не заткнешься…
За деревьями промелькнуло темно-красное пятно. Тревожно заржала лошадь.
«Черт побери, да это же…»
Как ошпаренный, Гай вылетел из седла, едва не брякнув ребенка оземь (а жаль) и схватив коня под уздцы, скрылся в ближайших зарослях. По крайней мере, он искренне надеялся, что проезжающая мимо всадница их не заметит. Хорошо б еще и не услышала. Мелкое исчадие ада по-прежнему не унималось, конь переступал копытами и беспокойно косился на хозяина и ребенка, видимо заразившись общим нервным настроем.
«Ты еще мне тут истерику устрой, - тихо проворчал Гисборн. Он опустил надрывающегося младенца на траву и успокаивающе похлопал вороного по морде. – Не подводи. И одного хватает». Жеребец нагнул голову, будто с укоризной взирая на валяющийся под кустом сверток. Вопли, как ни странно, поутихли, превратившись в тоненький жалобный скулеж
Раздвинув кусты, Гай осторожно выглянул наружу, проверяя, миновала ли опасность.
Ничуть не бывало. Даже и не собиралась.
Склонившись с высоты седла, Мэриан что-то задумчиво рассматривала на земле. Потом огляделась вокруг (рыцарь едва успел нырнуть обратно в заросли, больно получив по носу веткой) и неуверенно позвала:
- Гай?.. Сэр Гай, вы здесь?
«Черт! Я потерял пеленку. Верней, этот подлец потерял. Стоп. Как она узнала, что пеленка моя? Его. Наша. Проклятие!»
Гай выхватил кинжал. Бросившись к ребенку, он сунул ему под нос кривое лезвие и яростно зашептал:
- Значит, так, Сет, Сид, или как тебя там. Молчишь, как рыба – живешь. Пищишь и орешь, как резаный – ты труп. Я не шучу, понял?
Младенец захлопал глазами, тихонько чихнул (Гисборн уже на полном серьезе был готов его зарезать) – и вдруг замолчал.
- Умница, - с облегчением ухмыльнулся Гай. – Так и знал, что по-хорошему с вами нельзя.
И он поспешно выломился из убежища навстречу Мэриан, пока она не догадалась отправиться на поиски самостоятельно.
- Сэр Гай? – глядя в ее изумленное лицо, Гисборн моментально пожалел о своей нелепой вылазке. Ну и сидел бы в кустах. Черт.
- Леди Мэриан, - он попытался улыбнуться. – Какими судьбами?
Всадница не ответила. Проследив за ее взглядом, Гай обнаружил, что все еще сжимает в руке кривой кинжал.
- Я… охотился, - непонятно зачем брякнул Гисборн.
- Охотились?
Врать он практически не умел, но раз уж начал…
- Да. Вернее, собирался. Я выстругивал стрелы подобно шервудским разбойникам, чтобы вжиться в их шкуру и таким образом научиться думать, как они. Если поймешь врага, его легче выследить и убить.
Мэриан покачала головой и улыбнулась, хотя в голубых глазах появилась тревога. И что-то весьма похожее на любопытство.
- Вы, наверное, шутите.
Этого делать он тоже не умел. По крайней мере, люди редко смеялись. С другой стороны, кто станет хохотать в пыточной камере? Псих разве что. Кстати. С чего это он так распсиховался? Ну подумаешь, захотелось погулять по лесу. Мало ли зачем человеку понадобилось. А он запаниковал, будто мальчишка. Помощник шерифа называется. Вот пусть она сначала объяснит, зачем сюда приехала. А сэру Гаю Гисборну скрывать нечего.
Из кустов донесся недовольный вяк. Усилием воли рыцарь заставил себя не оглядываться. Приосанившись и приняв надменный вид (что довольно трудно, когда на тебя смотрят сверху вниз), Гисборн спросил:
- А могу я узнать, что делаете в лесу вы, Мэриан? Это весьма опасное место. Или у вас есть какие-то причины не бояться нападения?
Мэриан выпрямилась в седле:
- Мне кажется, я не заслужила подозрений подобного рода, сэр Гай.
- Подозрений? Я всего лишь хотел выяснить, сопровождает ли вас кто-нибудь из слуг. Разбойники, сами понимаете…
- О. – Леди слегка покраснела. – В этом нет необходимости. Я часто езжу одна.
- Это неправильно, - Гисборн подошел ближе и по-хозяйски взялся за повод ее лошади.
Мэриан натянуто улыбнулась.
- Потому что я женщина?
- Потому что я за вас беспокоюсь.
- Напрасно, сэр Гай. Найтон в десяти минутах езды отсюда.
В кустах опять начали жалобно подвывать.
- Прекрасно, - заявил Гисборн. Он снова ринулся в заросли, многозначительно помахал перед носом у младенца кривым кинжалом, а потом вывел коня (спасибо, друг, не подвел) на открытое пространство. – Я провожу. Ведь вы именно туда направлялись, не так ли?
- Нет, я… Вы слышите?
- Что?
- Похоже на детский плач.
- Детский плач? – кажется, ему вполне удалось изобразить крайнее изумление. – Мэриан, я ничего не слышу.
- Странно.
Она озабоченно огляделась вокруг, задержавшись взглядом на злополучных кустах.
- Это, наверное, знак, – сказал Гай, вскакивая в седло. – Что вам пора подумать о свадьбе.
- Меня совсем не нужно провожать, - запротестовала она. – Я езжу по этой дороге много лет.
- Вот и покажете ее мне. Я ведь говорил, что хочу изучить лес и слиться с природой… Кстати, как вы узнали, что я здесь?
- Просто догадалась.
- Мэриан, я настаиваю.
На этот раз в ее улыбке появилось лукавство.
- Скажу, если позволите мне вернуться в Найтон одной.
- Вы здорово умеете торговаться, леди Мэриан. Но ведь будут еще и другие дни.
- Я могу изменить маршрут.
- В самом деле?
Кажется, они сами не заметили, что в ходе беседы лошади потихоньку потрусили вперед.
У самой опушки Мэриан обернулась:
- Честно говоря, надеюсь, что это вам однажды надоест.
Гисборн усмехнулся в ответ:
- Я ведь предупреждал, что всегда добиваюсь своего.
- Своего?.. Возможно.
Гай подъехал почти вплотную, и, протянув руку, схватил ее за локоть.
- Можете придираться к словам, но вы все-таки скажете, как меня обнаружили. Я не поеду сегодня в Найтон – даю слово. Что, заметили на земле грязную тряпку? Разглядели на ней инициалы? Фамильный герб? Нет, не может быть, я ведь проверил – никаких знаков. Тогда что? Кто-то из слуг проболтался, и вы отправились выяснить, как я исполняю отцовский долг?
Мэриан ошеломленно вытаращилась на него, даже не пытаясь вырвать руку, и вдруг звонко расхохоталась. Гисборн подумал, что никогда прежде не слышал, как она смеется. Может быть, нужно и правда почаще вместе выезжать в лес? Только сначала придется очистить Шервуд от Робин Гуда и его дружков. Совместить приятное с полезным.
Отсмеявшись, Мэриан все-таки высвободила руку и покачала головой.
- Гай, если вы и вправду хотите слиться с природой, поговорите с кузнецом. Знаки правда были, но не на тряпках. Во всем виноваты подковы. С детства умею читать следы, меня научил… В общем, неважно. Я просто узнала вашу лошадь. И выследила. – Она снова вымучено улыбнулась. – Теперь вы меня отпускаете?
- К сожалению.
- Прощайте, сэр Гай.
- До свидания. И спасибо вам.
- За что? - Мэриан снова обернулась.
- За хорошую идею, я это сегодня же опробую.
- Какую идею?
В ее отчужденном взгляде зажегся неподдельный интерес.
- Не только у вас от меня секреты. За свой я бы ничего требовать не стал, но увы, сейчас нам не по пути. Как-нибудь потом расскажу.
- Что ж…
Гисборн поглядел ей вслед и криво улыбнулся, радуясь небольшому реваншу. И будущей секретной операции.
С крикливым отпрыском ничего не случится. Пусть полежит отдохнет, осознает свое безобразное поведение. Может, пока он вернется, научится вести себя прилично. А если совсем повезет, разбойнички найдут этот подарок судьбы гораздо раньше.
«Помотай нервишки дяде Робину, сынок. Я в тебя верю».