[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Форум » Robin Hood » Сезон 3 » Серия 3. Трудности перевода / Lost in Translation
Серия 3. Трудности перевода / Lost in Translation
Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 18:51 | Сообщение # 41
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Gisborne)
Не, он сказал: And it's anyone's guess what he's doing with him. Вообще, такая форма предложение вроде должна переводиться, как "И кто знает, что он там делает с ним". Всё из-за этого 's на конце.

бгг. да? хм. тогда мы перевели неправильно. что объяснимо. мы с Хорном всю суботу сношали себе моск с итальянскими сабами второй серии. а в воскресенье они появились на англ. но моск уже спекся. и мы не заметили. wacko
Gisborne Дата: Понедельник, 13.04.09, 18:56 | Сообщение # 42
Ветеран
Сообщения: 21171
Замечания:
Репутация: 485
Награды: 8
Quote (Swan)
мы с Хорном всю суботу сношали себе моск с итальянскими сабами второй серии. а в воскресенье они появились на англ. но моск уже спекся. и мы не заметили.

Бедняги вы sad Это ужасно! Переводить с итальянского...
А я просто начал переводить третью серию и застопорился на этом предложении, а потом у Гендальфа спросил (уж маг-то должен знать!))) и он мне прям с ходу перевёл. Он, вообще, молодец, по английски шпарит только так)))
Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 19:06 | Сообщение # 43
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Gisborne)
Это ужасно! Переводить с итальянского...

ну кагбэ не это самое ужасное. а то, что они немножечко ещё покреативили. и в итальянском есть лица, и окончания соответствуют лицу. и сложно понять, кто к кому в каком случае обращается. вобщем, это было даже весело biggrin
а потом Хорн раза три повторил - как же ж я люблю английские сабы! biggrin
Assassin Дата: Понедельник, 13.04.09, 19:56 | Сообщение # 44
Ветеран
Сообщения: 1429
Замечания:
Репутация: 85
Награды: 2
Quote (Gisborne)
Не, он сказал: And it's anyone's guess what he's doing with him. Вообще, такая форма предложение вроде должна переводиться, как "И кто знает, что он там делает с ним". Всё из-за этого 's на конце.

Гм, по-моему, более точным переводом будет: "Можно только гадать, что он с ним делает".



Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 20:27 | Сообщение # 45
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Assassin)
Гм, по-моему, более точным переводом будет: "Можно только гадать, что он с ним делает".

одним слово, хреново Гизу, ой хреново! biggrin
Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:04 | Сообщение # 46
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
кстати, а как вам "для того, чтобы купить смолу, вы должны иметь подписанный Шерифом указ". гг. Вэйзи не забыл тот казус с доспехами. и правильно сделал! biggrin
Assassin Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:06 | Сообщение # 47
Ветеран
Сообщения: 1429
Замечания:
Репутация: 85
Награды: 2
Quote (Swan)
одним слово, хреново Гизу, ой хреново!

Не факт... angel

Другое интересно, как это шериф решился отправить его к принцу Джону, когда получасом ранее Гиззи ему сказал: "Представляете что будет, если кто-то расскажет принцу, что вы ведете дела в его врагом?"

Гиззи - вполне "кто-то", я полагаю biggrin



Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:07 | Сообщение # 48
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Assassin)
Другое интересно, как это шериф решился отправить его к принцу Джону, когда получасом ранее Гиззи ему сказал: "Представляете что будет, если кто-то расскажет принцу, что вы ведете дела в его врагом?"

воооооот, этот вопрос я тоже себе задавала. Вэйзи слишком умный, чтобы так поступать. ну да ладно. будем наслаждаться шоу biggrin
Teufel Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:13 | Сообщение # 49
Esmond Vitus/Morgelyn de la Haye
Ветеран
Сообщения: 2763
Замечания:
Репутация: 218
Награды: 3
Quote (Swan)
Вэйзи слишком умный, чтобы так поступать

Шизофрения Гиза заразительна dry


Я был единственным ребенком в семье. Когда моя мама в первый раз посмотрела на меня, она решила больше так не делать.
Т.Пратчетт

Who's that hanging from the gallow tree?
His eyes are hollow, but he looks like me,
Who's that swinging from the gallow tree?
Up jumped the Devil and took my soul from me...

Алан Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:37 | Сообщение # 50
Удаленные
Замечания:
Я так поняла в 3-ей серии 3-го сезона вообще не покажут Гизборна а?
Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:43 | Сообщение # 51
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Алан)
Я так поняла в 3-ей серии 3-го сезона вообще не покажут Гизборна а?

нет, не покажут
Алан Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:49 | Сообщение # 52
Удаленные
Замечания:
surprised Как даже мммалюсенький эпизодик?
Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:49 | Сообщение # 53
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Алан)
Как даже мммалюсенький эпизодик?

вашше ни кусочка.
лёлика Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:56 | Сообщение # 54
Житель Шервуда
Сообщения: 399
Замечания:
Репутация: 19
Quote (Алан)
Как даже мммалюсенький эпизодик?
Они его даже в анонсе следующей серии не показали (по-крайней мере я во все глаза смотрела, да так и не увидела)
evil


Алан Дата: Понедельник, 13.04.09, 21:58 | Сообщение # 55
Удаленные
Замечания:
Но это же Нонсенс cry Нельза так взять и не показывать актера второго плана. Ведь раньше сценаристы не убирали главных героев в других сезонов.
Swan Дата: Понедельник, 13.04.09, 22:13 | Сообщение # 56
The Harpy
Пыльная легенда
Сообщения: 16812
Репутация: 426
Награды: 4
Quote (Алан)
Нельза так взять и не показывать актера второго плана. Ведь раньше сценаристы не убирали главных героев в других сезонов.

он набирается сил. перхэпс, Риччи нужно было сгонять в Англию на какой-нить ивэнт по "спуксам".
ой да ладно вам. серия от этого ничуть не проигрывает. а наоборот. как-то даже оправдывает Гиззи. это не он такой идиот, из-за которого все время факапы случаются. Шериф и сам мастак напортачить.
Алан Дата: Понедельник, 13.04.09, 22:41 | Сообщение # 57
Удаленные
Замечания:
А помойму у Кейт есть сиски, пусть маленькие, но есть smile
Schmetterling Дата: Вторник, 14.04.09, 13:36 | Сообщение # 58
Team Handsome Club
Чёрный рыцарь
Сообщения: 4828
Замечания:
Репутация: 160
Награды: 2
Quote (Assassin)
По поводу Мача и Кейт. Товарищи, если кто-то не понял, она его так резко отшила нарочно, чтобы банда держалась от Локсли вообще и от нее в частности подальше: церковная анафема - это вам не шуточки в то время. Хотя насчет "воняешь" - да, из уст крестьянки это звучит забавно.

Готова биться об заклад, если бы Робин к ней подкатил с тем же, она б не посмотрела, что он предан анафеме wink . По крайней мере, была бы полюбезней. Как бы сказал на месте Мача мистер Дарси: "Могу я узнать почему я отвергнут в такой форме, что Вы даже не удосужились соблюсти надлежащие приличия?" biggrin


Damon’s Eyebrows: Wiggle, waggle, swerve, rise, fall, shake. © First Novels Club
Schmetterling Дата: Вторник, 14.04.09, 13:38 | Сообщение # 59
Team Handsome Club
Чёрный рыцарь
Сообщения: 4828
Замечания:
Репутация: 160
Награды: 2
Quote (Swan)
бгг. да? хм. тогда мы перевели неправильно. что объяснимо. мы с Хорном всю суботу сношали себе моск с итальянскими сабами второй серии. а в воскресенье они появились на англ. но моск уже спекся. и мы не заметили.

Мой косяк! Я это кусок переводила. Умоляю вашего пардону, как говорят бритиши smile


Damon’s Eyebrows: Wiggle, waggle, swerve, rise, fall, shake. © First Novels Club
Assassin Дата: Вторник, 14.04.09, 17:44 | Сообщение # 60
Ветеран
Сообщения: 1429
Замечания:
Репутация: 85
Награды: 2
Quote (Schmetterling)
Готова биться об заклад

Гм, сдается мне, ты переоцениваешь значение Робина в жизни Кейт... пока что, по крайней мере wink



Форум » Robin Hood » Сезон 3 » Серия 3. Трудности перевода / Lost in Translation
  • Страница 3 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск: